WuBai & China Blue – leģendāra Taivānas grupa un leģendāra dziesma, kuru vērts zināt no galvas

Es jau rakstīju ar mūziku saistītajos rakstos par Ms. KO, Transition un HuoFeng, ka skatoties šīs dziesmas, var labi mācīties valodu – šie džingli iesēžas atmiņā labāk par jebkuru iezubrītu tekstbooku. Šoreiz gribēju iepazīstināt ar leģendāro 伍佰 – WuBai un viņa ne mazāk leģendāro dziesmu 你是我的花朵 – Tu esi mana puķe.

伍佰 (wǔ bǎi) ir dzimis 1968 gadā, un ir grupu Wu Bai un China Blue radītājs. WuBai nāk no 嘉義 Džāji (Jiayi) pilsētas, viņa tēvs bija cukura pārdevējs. WuBai bija arī divi jaunākie brāļi kas gāja bojā autokatastrofā. WuBai savu iesauku, kas nozīmē “pieci simti” dabūja par izcilām sekmēm mācībās – viņš nolika 5 eksāmenus pēc kārtas, katrā iegūstot maksimālās 100 balles. Tomēr drīz vien pēc tam topošais mūziķis aizrāvās ar Jimmy Hendrix un Led Zeppelin mūziku, kā rezultātā tas noveda pie sekmju pasliktināšanās, un galu galā WuBai nespēja nolikt iestājeksāmenus universitātē.

wubai 3

80-gadu beigās WuBai devās uz Taipeju, kur kādu laiku strādāja gadījuma darbus. Drīz vien viņš izveidoja savu pirmo rokgrupu Buzz, kura gan ilgi nedzīvoja. Pēc tam Wubai izveido jauno kolektīvu, kas saucas WuBai and China Blue, kas sāka izpildīti negaidīti svaigu un līdz šīm nebijušu Taivānā mūziku. Grupa debitēja 1992 gadā ar divām dziesmām Taivānas valodā (jā, Taivānas dialektā, nevis 國語 (guó yǔ)), kuri tika izmantoti kā saundtreks filmai Dust of Angels.

WuBai popularitāte strauji auga tieši tāpēc, ka WuBai dziedāja un dzied dzīvajā, bez fonogrammām. Drīz vien kolektīvs sāka viesizrādes ārpus Taivānas. 1996 gadā  pēc leģendārā šova Hongkongā, Wubai saņem titulu “dzīvās mūzikas karalis”. Pēc tam Wubai uzsāk arī kinoaktiera karjeru, spēlējot nelielas lomas Taivānas filmā The Personals un Ķīnas filmā A Beautiful New World.

Wu Bai in Beautiful New World, A (1999)
Wu Bai  Beautiful New World, filmā A (1999)

Diskogrāfija:

  • 1992 — 愛上別人是快樂的事 (Loving Others is a Happy Thing)
  • 1994 — 浪人情歌 (Wanderer’s Love Song)
  • 1996 — 愛情的盡頭 (The End of Love)
  • 1998 — 樹枝孤鳥 (Lonely Tree, Lonely Bird)
  • 1999 — 白鴿 (White Dove)
  • 2001 — 夢的河流 (Dream River)
  • 2003 — 淚橋 (Tear Bridge) (CD+VCD)
  • 2005 — 雙面人 (Two Faced Man)
  • 2006 — 純真年代 (Innocent Years) (CD+DVD)
  • 2008 — 太空彈 (Spacebomb)
  • 2009 — 詩情搖滾 (Poetic Rock) (CD+DVD)
  • 2011 — 單程車票 (One Way Ticket)

Tagad pie tā, kā es iepazinos ar WuBai radīto, un kura dziesma ir jāzin, lai spētu normāli integrēties Taivānas sabiedrībā. Agri vai vēlu jums nāksies iet uz 卡拉OK – tas ir KTV, jeb Karaoke, un tad… un tad, iesaku sākt tieši ar šo dziesmu. Šī ir viena no dažām dziesmām ķīniski, ko es pats zinu no galvas (gan jāatkārto teksts laiku pa laikam, SRS algortims jāievēro arī šeit).

Pirmkārt, aplūkosim dziesmas oriģinālu:

Dziesmas teksts ir sekojošs:

留心腳步 看得清楚 有很多可疑的因素
liú xīn jiǎo bù kàn de  qīng chǔ yǒu  hěn duō  kě yí de  yīn sù
Skaties uzmanīgi zem kājām, uzmanīgi, daudz bīstamu lietu

呼喊妳 讓妳糊塗 考驗我愛的程度
hū hǎn nǐ ràng nǐ hú tú kǎo yàn wǒ ài de chéng dù
Izsaucu tavu vārdu, apmānu tevi, testēju manas mīlestības limitu

高樓電梯 霓虹深處 舞動在人群很拘束
gāo lóu diàn tī ní hóng shēn chǔ wǔ dòng zài  rén qún hěn  jū shù
Lifts augstā namā, neona gaismas, dejojam pūlī

拉著我 不要飄走 我在妳背後擋風
lā zhe wǒ bù yào piāo zǒu wǒ zài nǐ bèi hòu dǎng fēng
Turu tevi, neļauju aizlidot prom, es būšu tavs aizsegs pret vēju

喔~ 妳是我的花朵 我要擁有妳 插在我心窩
ō~ nǐ shì  wǒ de  huā duǒ wǒ yào yōng yǒu nǐ chā zài wǒ xīn wō
O, tu esi mana puķe, es gribu paturēt tevi savā sirds kabatā

喔~ 妳是我的花朵 我要保護妳 一路都暢通
ō~ nǐ shì  wǒ de  huā duǒ wǒ yào bǎo hù nǐ yī lù dōu chàng tōng
O, tu esi mana puķe, es tevi aizsargāšu līdz pat mūsu ceļa beigām

喔~ 妳是我的花朵 就算妳身邊 很多小石頭
ō~ nǐ shì  wǒ de  huā duǒ jiù suàn nǐ shēn biān hěn duō  xiǎo shí tóu
O, tu esi mana puķe, pat ja būs daudz mazu akmeņu tev blakus

喔~ 妳是我的花朵 我要愛著妳 不眠也不休
ō~ nǐ shì  wǒ de  huā duǒ wǒ yào ài zhe nǐ bù mián  yě bù xiū
O, tu es mana puķe, mana mīla pret tevi nekad nebeigsies

高樓電梯 霓虹深處 舞動在人群很拘束
gāo lóu diàn tī ní hóng shēn chǔ wǔ dòng zài  rén qún hěn  jū shù
Lifts augstā namā, neona gaismas, dejojam pūlī

拉著我 不要飄走 我在妳背後擋風
lā zhe wǒ bù yào piāo zǒu wǒ zài nǐ bèi hòu dǎng fēng
Turu tevi, neļauju aizlidot prom, es būšu tavs aizsegs pret vēju

喔~ 妳是我的花朵 我要擁有妳 插在我心窩
ō~ nǐ shì  wǒ de  huā duǒ wǒ yào yōng yǒu nǐ chā zài wǒ xīn wō
O, tu esi mana puķe, es gribu paturēt tevi savā sirds kabatā

喔~ 妳是我的花朵 我要保護妳 一路都暢通
ō~ nǐ shì  wǒ de  huā duǒ wǒ yào bǎo hù nǐ yī lù dōu chàng tōng
O, tu esi mana puķe, es tevi aizsargāšu līdz pat mūsu ceļa beigām

喔~ 妳是我的花朵 就算妳身邊 很多小石頭
ō~ nǐ shì  wǒ de  huā duǒ jiù suàn nǐ shēn biān hěn duō  xiǎo shí tóu
O, tu esi mana puķe, pat ja būs daudz mazu akmeņu tev blakus

喔~ 妳是我的花朵 我要愛著妳 不眠也不休
ō~ nǐ shì  wǒ de  huā duǒ wǒ yào ài zhe nǐ bù mián  yě bù xiū
O, tu es mana puķe, mana mīla pret tevi nekad nebeigsies

啊妳心充滿多少困惑 我絕對不會 對愛妳 放鬆
a  nǐ xīn chōng mǎn  duō shǎo  kùn huò wǒ jué duì bù huì duì ài nǐ fàng sōng
Ā, vienalga kādas problēmas piepilda tavu sirdi, es nepārtraukšu tevi mīlēt, atslābinies

妳 是我所有快樂源頭 我和妳將會 到達那 開心樂園
nǐ shì wǒ  suǒ yǒu kuài lè yuán tóu wǒ hé nǐ jiāng huì dào dá nà;nèi kāi xīn lè yuán
Tu esi manas laimes avots, mēs spēsim nonākt līdz paradīzei

喔~ 妳是我的花朵 我要擁有妳 插在我心窩
ō~ nǐ shì  wǒ de  huā duǒ wǒ yào yōng yǒu nǐ chā zài wǒ xīn wō
O, tu esi mana puķe, es gribu paturēt tevi savā sirds kabatā

喔~ 妳是我的花朵 我要保護妳 一路都暢通
ō~ nǐ shì  wǒ de  huā duǒ wǒ yào bǎo hù nǐ yī lù dou chàng tōng
O, tu esi mana puķe, es tevi aizsargāšu līdz pat mūsu ceļa beigām

喔~ 妳是我的花朵 就算妳身邊 很多小石頭
ō~ nǐ shì  wǒ de  huā duǒ jiù suàn nǐ shēn biān hěn duō  xiǎo shí tóu
O, tu esi mana puķe, pat ja būs daudz mazu akmeņu tev blakus

喔~ 妳是我的花朵 我要愛著妳 不眠也不休
ō~ nǐ shì  wǒ de  huā duǒ wǒ yào ài zhe nǐ bù mián  yě bù xiū
O, tu es mana puķe, mana mīla pret tevi nekad nebeigsies

Tālāk, izcili talantīgā Transition grupa no Anglijas, kuru jau piedāvāju apskatīt šajā rakstā, uztaisīja manuprāt ļoti talantīgu šīs dziesmas kaverversiju:

Klips filmēts jau Anglijā, pēc tam kad pateicoties Taivānas imigrācijas dienestu nelabvēlībai pret šo izcilo grupu, kas nes Taivānas vārdu pasaulē, viņiem nācās atstāt Taivānu.

Kas ir vēl interesanti – bez dziesmas, kuras vārdi ir palikuši leģendāri – ne mazāk svarīgi ir vismaz daļēji iemācīties arī DEJAS, kustības – tas ir vesels komplekss, un pats par sevi ir Taivānas kultūras fenomens. Lūk šeit, milzīgas auditorijas priekšā Kaohsiungā WuBai pats māca šos dejas soļus:

4:55 šajā video – Kaohsiungas mērs Kiku Chen (陳菊):

kiku chenLūk piemērs, meitene māca, kā jādejo “puķu deja”:

Un šeit vēls viens piemērs:

Šeit, arī redzams viens no Taivānas savdabīgiem vaibstiem, un tas ir “balzaka vecuma”, un vecāku sieviešu (it īpaši mazpilsētās) aizraušanās – dejošana šādās grupās.

Tas notiek dažādos valsts sponsorētos kultūras namos, parkos, un vienkārši kur ir kāda sporta zāle – parasti vakaros pēc darba.

Advertisements