Ķīniešu hieroglifi – prieks iepazīties!

Skatoties statistiku šī emuāra ierakstos, var redzēt arī to, ko konkrēti meklē cilvēki piemēram tajā pašā googlē, kad no interneta plašumiem tiek ienesti šeit manā lapā. Nevis pastāvīgie lasītāji, bet tieši tie, kas nonāk šeit meklējot tādu vai citu informāciju. Aplūkojot šo statistiku, var redzēt ka daudzi latviešu valodā runājošie interesējas par ķīnieši hieroglifiem kā tādiem, par to vēsturi, un vispār, kas tie tādi ir.
Tāpēc, lai šis resurss būtu noderīgs arī tiem, kas ierodas šeit tikai ziņkārības dzīti, vai tikai tāpēc, ka uz brīdi ir radusies interese, kas tad ķīniešu hieroglifi ir – tad arī šis ieraksts. Pārējie ieraksti, kā jau ierasts tomēr man būs orientēti uz nedaudz specifiskāku auditoriju, tiem, kas vairāk vai mazāk jau interesējas par šo tēmu nopietnāk.

Tiem, meklētājiem, kuru bijis vairāk nekā 15 spriežot pēc wordpress iekšējās statistikas  – “es tevi mīlu” ķīniešu valodā ir 我愛你, izrunājas kā “vo ai nī”, bet ja gribat būt pavisam advancēti un atstāt iespaidu uz to, kam šis teksts adresēts  – tad rakstiet 520. Kāpēc 520, par to sīkāk šeit.

Atgriežoties pie tēmas par hieroglifiem, jāsāk ar to, ka to gadu tūkstošu laikā, kad ķīniešu hieroglifi tikai parādījās, tie ir gājuši cauri daudzām pārmaiņām un metamorfozēm, un skaidrs ir tas, ka pie tā, kādi tie ir tagad – tie nav nonākuši uzreiz. Ķīniešu hieroglifi, jeb 漢字 – Hanzi, ir viena no agrākajām rakstības formām pasaulē, dažos avotos ir minēts, ka pirmie hieroglifi parādījās apmēram 5000 gadus atpakaļ.
Mūsdienās, gandrīz 1/4 pasaules iedzīvotāju izmanto ķīniešu hieroglifus ikdienas rakstībā.
Arī kīniešu kaligrāfija, kā īpašs mākslas paveids joprojām ir populārs visā pasaulē. Viena mūsu radinieka paziņa (lāga onkulītis) Hsinchu pilsētā Taivānā pasniedz kursus bērniem kaligrāfijas rakstībā, un par intereses trūkumu nesūdzas, te viņa feisbuka dažas bildes:

kaligrafijaKangxi vārdnīcā (康熙字典 kāng xī zì diǎn) ir 47,035 ķīniešu hieroglifi, tā ir pamatvārdnīca, kas tika izveidota 18 -19 gs, tomēr precīzs skaits ķīniešu hieroglifu nav zināms, jo ir arī reti varianti, kuri nav iekļauti šajā vārdnīcā, un ir arī tādi, kurus īpaši izcelties griboši indivīdi rada no jauna, piemēram šis restorāns izveidojis savus hieroglifus:

restoraansIzņemot 面 (miàn) kurš ir simplified (vienkāršotais) variants no 麵 (miàn), jeb makaroni, domāju neviens nezin, kas tie par monstriem tur uzrakstīti. Bildīte protams no Ķīnas, jo redzam t.s simplified chinese (vienkāršotie) hieroglifus, par kuriem detalizētāk parunāsim zemāk.

Ķīniešu hieroglifi izgāja diezgan lielu evolūcijas ceļu, un tiem ir bijis gadu gaidā vairāki rakstīšanas stili, vai skripti. Galvenās formas bija tādas kā Oracle Bone Inscriptions (Jia Gu Wen 甲骨文), kuri bija izgrebti pārsvarā uz dažādu dzīvnieku kauliem, vai bruņurupuču bruņas, Bronze Inscriptions, (Jin Wen 金文), jeb bronzas izgrebumi, izgrebti uz dažādiem rituāla traukiem Shang Dinastijas laikā (1600 – 1046 B.C.), Small Seal Characters (Xiao Zhuan 小篆), Qin Dinastijas laikā populārs rakstības veids, Official Script (Li Shu 隸書) Han Dinastijas laikā (206 B.C. – 220 A.D.),  Regular Script (Kai Shu 楷書) kas parādījās Han Dinastijas beigās, un  beidzot ar Grass Stroke Characters (Cao Shu 草書) un Freehand Cursive (XingShu 行書), pēc kuriem tad arī nāca divas mūsdienu formas – vienkāršotie un tradicionālie ķīniešu hieroglifi.

hieroglifi 2Augstāk redzam vienkāršotas diagrammas kā tādi populāri mūsdienās hieroglifi kā 門(mén)  – durvis, 馬 (mǎ) – zirgs, 曲 (qū) – izliekums, 日 (rì) – diena, ir nonākuši tur, kur tie ir. Ir vesela aplikācija, ko ir izveidojuši Taipejā bāzētie Outlier Linguistics, tur ir redzama līdzīga analīze gandrīz katram hieroglifam, kompānija uzskata, ka tas var palīdzēt mācību procesā tiem, kas apgūst ķīniešu valodu kā svešvalodu. Man gan tomēr liekas, ka tas nav pārāk efektīvi, un triecientempiem apgūstot valodu neder, bet uz pēdējās instances viedokli nepretendēju.

Uz doto brīdi, tiek izmantoti divi ķīniešu hieroglifu veidi – Kontinentālajā Ķīnā un Singapūrā pārsvarā izmanto vienkāršotas rakstu zīmes, bet Taivānā un Honkongā — tradicionālās rakstu zīmes. Lai varētu lasīt grāmatas un laikrakstus, pietiek zināt vēl mazāk, tas ir, 3-4 tūkstošus hieroglifu, tāpēc lai jūs nemācītos to, ko nevajag iesaku izlasīt šo rakstu par Hariju.

Lūk piemērs kā tas izskatās reāli dzīvē:

tradicionalie hieroglifi vs vienkarshotieŠeit arī atblidi var rast tie, kuriem vēl joprojām ir mistika, kā ķīniešu valodā var rakstīt uz klaviatūras – viens no veidiem, un rietumniekiem saprotamākais ir Pinjins, Par šo tēmu sīkāk šeit. Taivānā izmanto gan Zuyin gan Changjie ievades metodes, bet tas rietumniekam apguvei ir pārāk laikietilpīgi.

Pats svarīgākais ko vēlētos pieminēt šajā ievadrakstā ir tas, ka ķīniešu hieroglifi nav randomizēts ķeburu komplekts, bet gan noteikta sistēma, un liela daļa hieroglifu var tikt reducēti pa daļām, kurus sauc par radikāļiem, kurus ķīniešu valodā sauc par 部首 (bù shǒu)。 Zinot šo principu, var minēt, kāda nozīme, jeb kādai grupai piederēs tas vai cits hieroglifs. Šeit varam redzēt šo radikāļu tabulu ar numerāciju. 

Piemēram hieroglifā “slapjš” – (shī), redzam šādu sastāvdaļu pašā tā sākumā: 氵(shuǐ) šis ir jau minētais radikālis, ar numuru 85, kas burtiski nozīmē “ūdens”. Izmantojot tādus servisus kā mdbg vārdnīcu iespējams “saskaldīt katru hieroglifu pa daļām, piemēram  (shī):

slapjshVēl piemērs, apskatīsim šo bildīti zemāk:

jinŠeit redzami vienkāršotie hieroglifi, kuriem visiem redzam vienu un to pašu radikāli (jīn) hieroglifa labajā pusē, kas nozīmē “metāls”. Līdz ar to atkal, redzot šo “metāla” radikāli priekšā, mēs varam minēt, ka viss hieroglifs nozīmēs kaut ko saistītu ar metālu, darbu ar metālu vai kaut ko līdzīgu.

Šeit redzam:

(chuí) – āmurs;
(dīng) – nagla
(suǒ) – slēdzene, atslēga
(qián) – stangas

Interesanti, ka Taivānā veikali, kuros šos instrumentus var nopirkt tiek saukti par 五金店 (wǔ jīn diàn),kas burtiski tulkojas kā “5 metālu veikals”. Lūk piemērs:

wijin五金 (wǔ jīn)šajā gadījumā ir analoģisks angļu vārdam “hardware”, un šie 五金店 Taivānā ir līdzīgi tādiem veikaliem kā Krūza Latvijā. Augstāk redzamais ekrānšāviņš ir no google street view, tas ir reāls veikals 振宇五金 – Zhen Yu Wu Jin – Miaoli pilsētā, Taivānā.

Līdz ar to, zinot šo principu mācoties ķīniešu hieroglifus var izveidot veselu mnemoniku sistēmu, lai tos atcerētos pēc vieglāk un ātrāk.
Interesants piemērs ir 釘 – zinot radikāļus un to, kā ķīniešu hieroglifi veidojas, šeit varam redzēt arī otru tā daļu, jeb  , kura šajā gadījumā tiek saukta par fonētisko komponenti, un arī ir radikālis. Tas izrunājas kā ding, līdz ar to mēs zinam, ka arī viss hierioglifs būs jālasa kā ding.

Pēdējais, ko gribētos atzīmēt šajā ievadrakstā, ir tas, ka katrs hieroglifs ir ne tikai patstāvīga zilbe, bet katram ir arī savs tonis, kas ir viens no svarīgākajiem konceptiem, kas jāņem vērā mācoties ķīniešu valodu, es arī joprojām uzskatu, ka viens no grūtākajiem arī.

Augstāk minētajā piemērā ar hieroglifu 釘 (dīng) jūs varat redzēt, ka rakstot tā izrunu es vienkārši lietoju romanizāciju “ding”, tomēr ja aspkatīsiet augstāk redzamo tabulu, tad redzēsiet, ka bez latīņu burtiem, ir arī toņu zīme.
Tas tāpēc, ka ķīniešu valodā katrai zilbei, var būt 5 toņi, kas pilnībā maina tā nozīmi:

maLūk klasiskais piemērs kuru jebkurš ķīniešu valodas pasniedzējs noteikti izmanto šī koncepta ilustrācijai – tā pati izruna “ma” mainot toni iegūst pavisam citu nozīmi un hieroglifs ir pavisam cits. Sīkāk par šo tēmu šeit un šeit 

Speciāli šajā rakstā neiedziļinos detaļās, jo tā mērķis bija atbildēt uz pašiem pamata jautājumiem tiem, kas epizodiski ierodas šajā emuārā lai rastu atbildes. Detalizētāk minētie temati ir iztirzāti pa saitēm, kuras augstāk tekstā laiku pa laikam parādās, vai arī ja ir vēlme var jautāt komentāros.

Advertisements