Hieroglifu kombināciju pretstatu princips

Šis ir trešais raksts sērijā par to, kā no hieroglifu kombinācijām veidojas atsevišķi vārdi. Iepriekšējos divus rakstus var izlasīt šeit:

Kā rodas vārdi ķīniešu valodā – hieroglifu kombināciju maģija
Hieroglifu kombināciju superpozīcijas princips

Atšķirībā no superpozīcijas principa, kur vārds veidojas no divu vienādas vai līdzīgas nozīmes hieroglifiem, pretstatu princips nozīmē to, ka jaunais vārds veidojas no diviem parasti pretējas nozīmes hieroglifiem.

Piemēram:

mǎi + mài = 買賣 (mǎi mài), biznesa tranzakcijas

Šeit redzam, ka divi pretējas nozīmes vārdi – pirkt un pārdot viedo jaunu vārdu, kas nozīmē “tranzakcija, bizness”.

Šo vārdu parasti lieto kontekstā, kad tiek organizēti kaut kādi “second hand” tipa krāmu tirdziņi, piemēram slavenā Latgalīte Rīgā, vai arī sludinājumu un reklāmas portāli, piemēram šis te Gaosjongā:

gaoxiong Vēl piemēri:

對 duì pareizi + 錯 nepareizi cuò = 對錯 (duì cuò) – pareizi un nepareizi (piemēram, kādā talk-šovā redzēju pulti ar zaļu un sarkanu pogu ar šādu uzrakstu), domāts kā “izvēle”.

深 shēn dziļš + 淺 qiǎn sekls = 深淺 (shēn qiǎn)- dziļums, intensitāte (piemēram kādas noteiktas krāsas intensitāte)

長 cháng garš + 短 duǎn īss = 長短 (cháng duǎn) – garums, izmērīt garumu. Pēteris Pildegovičs Latviešu-Ķīniešu vārdnīcā vēl dod tulkojumu “baidīties, ka var notikt nelaime, un “tenkas”.

Par tenkām, nojaušu, ka to vajadzētu izmantot vienā frāzē kopā ar kādu no darbības vārdiem, piemēram 討論長短,un tenkas te droši vien tāpēc, ka asociācija ar “uz soliņa sēdošajām tantiņām”, kas apspriež kurš īss, un kurš garš. Par to “nelaimi”, gan būtu interesanti atrast kādu teikumu, kur tas tiek izmantots šajā nozīmē.

Yellowbridge tenku tulkojumam dod šādu te teikuma piemēru:

她喜歡議論鄰居們的是非長短
Tā xǐhuān yìlùn línjūmen de shìfēi chángduǎn.

Manā apziņā gan “baumot” tulkojums kā default choice ir iesēdies 八卦 bā guà,bet tagad likšu aiz auss arī šo. Atkal, lai arī pats šeit rakstīju par Hariju un vocabulary abuse, pareizi lietojot labu vārdnīcu, var uzzināt daudz ko interesantu.

changduan latviesu
MDGB – vēl arī, ka tas var būt “labs un slikts”, “pareizi un nepareizi”.

changduan
山 shān kalns + 水 shuǐ ūdens  = 山水 shān shuǐ – ainava
天 tiān debesis + 地  dì zeme = 天地 tiān dì – makrokosms, daba, pasaule
明 míng gaisma + 暗 àn tumsa = 明暗 míng àn – gaisma un ēna (piemēram mākslā)

mingan

Advertisements