Ne mazākas galvas sāpes kā atšķirības starp 的 un 得 mācību sākuma stadijās sagādā arī 了. No sākuma tas liekas “viegli“, bet kad jau ir pārvarēts iesācēja slieksnis, un mēģināts pašam lasīt tekstus internetā – skaidrs […]

Ne mazākas galvas sāpes kā atšķirības starp 的 un 得 mācību sākuma stadijās sagādā arī 了. No sākuma tas liekas “viegli“, bet kad jau ir pārvarēts iesācēja slieksnis, un mēģināts pašam lasīt tekstus internetā – skaidrs […]
Tūrists ir cilvēks, kas sakrāmē mugursomā daļiņu vai daļas savas dzīvesvietas. Tūrists ir cilvēks, kas citā zemē vienalga uzbūvē mazu, autonomu “savas zemes siltumnīcu” ierobežojoties no realitātes dotajā valstī. Tūrists ir cilvēks, kas neskatoties uz […]
Sexy Mandarin kanāls turpina uzjautrināt. Reāli smieklīgs un kvalitatīvs kontents, bet ļoti neliela auditorija, tāpēc atļaujos pārpublicēt viņu video šeit. Jā, 笨 (bèn) ir patiesi ļoti populārs vārds, un to es iemācījos jau pirmajā gadā, […]
Interesanta, lai arī domāju ne pārāk jauna infografika šodien klejoja tviterī. Nolēmu saglabāt, un izlikt tā teikt motivācijai tiem, kas mācās ķīniešu valodu. 1.2 miljardi cilvēku Ķīnā, Taivānā, Singapūrā, Macao, Honkongā un visur kur ir […]
Ja nu uzturamies Taivānā vai Ķīnā pietiekami ilgi, agrāk vai vēlāk nāksies viesoties frizētavā, jeb kā to sauc Taivānā – 理髮院 (lǐ fà yuàn)。 Par to tad arī parunāsim šodienas rakstā. Frizētavas, tāpat kā neskaitāmie tējas punkti […]
Ķīniešu valoda patiešām ir ļoti kontekstuāla, un dažādās situācijās dažādi vārdi var ne tikai mainīt nozīmi, bet dažreiz pat pilnīgi izmanīt tā vai cita teikuma nozīmi. Grūtības sagādā arī tas, ka daudziem vārdiem ir viens […]
Es jau rakstīju ar mūziku saistītajos rakstos par Ms. KO, Transition un HuoFeng, ka skatoties šīs dziesmas, var labi mācīties valodu – šie džingli iesēžas atmiņā labāk par jebkuru iezubrītu tekstbooku. Šoreiz gribēju iepazīstināt ar […]
Sexy Mandarin kanāls vienmēr piedāvā interesantu kontentu, un šodien ir interesants video par to, kas notiek ja izmantojam nepareizus toņus. Lūk video: Tātad, līdzīgi kā šajā video, kur Transition grupa apspēlē 睡覺(shui4jiao4) un 水餃 (shuǐ jiǎo) atšķirības […]
Vienā no trīs rakstiem par brokastīm Taivānā, pieskārāmies tēmai par aizņēmumvārdiem, jeb “loanwords”, kā tos sauc anglisko rakstu vidē. Es domāju, ka latviskojot šo terminu ar terminu “aizņēmumvārdi”, apmēram pareizi esmu aprakstījis to ideju, tomēr ja […]
Šodien apskatīsim gramatiku un veidus kā pateikt frāzes “es dusmojos”, “esmu dusmīgs uz”, A dusmojas uz B, u.t.t. Agrāk vai vēlāk jums var noderēt šīs frāzes, tāpēc šodienas tēma – dusmojamies – 生氣 (shēngqì)! Pirmais […]