Jā nu…. ja jau esat aizlasījušies līdz šim rakstam, tad tas nozīmē tikai to, ka jūs patiešām interesē tēma, un iespējams, ka lasījāt arī iepriekšējos šīs sērijas rakstus, kuri sasniedzami šajos linkos: Hieroglifu kombinācijas – […]

Jā nu…. ja jau esat aizlasījušies līdz šim rakstam, tad tas nozīmē tikai to, ka jūs patiešām interesē tēma, un iespējams, ka lasījāt arī iepriekšējos šīs sērijas rakstus, kuri sasniedzami šajos linkos: Hieroglifu kombinācijas – […]
Šis ir piektais raksts sērijā par to kā rodas vārdi no hieroglifu kombinācijām, uzrakstot četrus iepriekšējos rakstus, likās ka “差不多 chà bù duō” esmu tēmu apskatījis, lai tiem, kas šiet ienāk pēc pamatinformācijas justos apmierināti, […]
Rakstā par 的 un 得 atšķirībām, neapskatījām vienu svarīgu gramatisku konstrukciju, kur 得 (dé) tiek lietots gadījumos, kad ir jāpraksta kāda darbības vārda salīdzinošā kvalitāte vai pakāpe. Šajā gadījumā gramatika kļūst diezgan specifiska, jo darbības vārds teikumā […]
Kāds laiciņš atkal pagājis kopš pēdējiem rakstiem, jo pagājušais gads, es domāju, ka nevienam nav bijis pārāk viegls. Arī šeit Taivānā, beidzot laikam esam pievienojušies t.s recesijas pulciņam, un protams stress ir visiem un visur. […]
Šeit komentāros, Peter’s man pilnīgi taisnīgi aizrādīja par veco kaiti, kas piemīt ne tikai man, bet domāju daudziem, automātisku pieņēmumu, ka pieliekot jebkuram teikumam beigās 嗎 (ma) – iegūsim leģitīmu (no gramatikas viedokļa) konstrukciju. Nolēmu […]
Te jāprasa reāliem poliglotiem, kuri pārvalda 10 un vairāk valodas, bet man tomēr liekas, ka tieši ķīniešu valodā ir tā, ka mēģinājums sistematizēt un salikt visu pa plauktiņiem vārdnīcas veidā beigās nodara ne mazāku ļaunumu, […]
Es jau apskatīju dažos postos iepriekš dažas viltīgas un viegli sajaucamas vārdu aizvietojamības problēmas – atšķirības starp 想 (xiǎng) un 覺得 (jué dé) kā arī 要 (yào) vs 有 (yǒu)。Abas iepriekšējās tēmas nebija pārāk smagas, atšķirībā no šodienas […]